<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.1d1 20130915//EN" "http://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.1d1/JATS-journalpublishing1.dtd">
<article xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" article-type="research-article" xml:lang="en">
<front>
<journal-meta>
<journal-id journal-id-type="publisher-id">THE</journal-id>
<journal-title-group>
<journal-title>Transformation in Higher Education</journal-title>
</journal-title-group>
<issn pub-type="ppub">2415-0991</issn>
<issn pub-type="epub">2519-5638</issn>
<publisher>
<publisher-name>AOSIS</publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id pub-id-type="publisher-id">THE-11-727</article-id>
<article-id pub-id-type="doi">10.4102/the.v11i0.727</article-id>
<article-categories>
<subj-group subj-group-type="heading">
<subject>Original Research</subject>
</subj-group>
</article-categories>
<title-group>
<article-title>Multilingualism and transformation in South African higher education language policy framework: A Bacchian analysis</article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-8620-0948</contrib-id>
<name>
<surname>Mawonga</surname>
<given-names>Sisonke</given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="AF0001">1</xref>
</contrib>
<contrib contrib-type="author" corresp="yes">
<contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-6746-9511</contrib-id>
<name>
<surname>de Souza</surname>
<given-names>Ben</given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="AF0002">2</xref>
</contrib>
<aff id="AF0001"><label>1</label>Centre for Higher Education Research, Teaching and Learning, Faculty of Education, Rhodes University, Makhanda, South Africa</aff>
<aff id="AF0002"><label>2</label>Department of Secondary and Post-School Education, Faculty of Education, Rhodes University, Makhanda, South Africa</aff>
</contrib-group>
<author-notes>
<corresp id="cor1"><bold>Corresponding author:</bold> Ben de Souza, <email xlink:href="ben.souza@ru.ac.za">ben.souza@ru.ac.za</email></corresp>
</author-notes>
<pub-date pub-type="epub"><day>05</day><month>05</month><year>2026</year></pub-date>
<pub-date pub-type="collection"><year>2026</year></pub-date>
<volume>11</volume>
<elocation-id>727</elocation-id>
<history>
<date date-type="received"><day>16</day><month>11</month><year>2025</year></date>
<date date-type="accepted"><day>09</day><month>04</month><year>2026</year></date>
</history>
<permissions>
<copyright-statement>&#x00A9; 2026. The Authors</copyright-statement>
<copyright-year>2026</copyright-year>
<license license-type="open-access" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
<license-p>Licensee: AOSIS. This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) license.</license-p>
</license>
</permissions>
<abstract>
<p>Globally, there is a recurring discourse that higher education systems need to transform. In South Africa, this discourse is articulated in the post-apartheid agenda of redress and equity. Before 1994, higher education was racially and linguistically segregated. Although the political change occurred, the linguistic injustice remains ingrained. Much of the transformation narrative has therefore been rhetorical, a pattern that forms the perspective against which more recent policy interventions must be read. This article analyses the 2020 Language Policy Framework for Public Higher Education Institutions using Carol Bacchi&#x2019;s &#x2018;What&#x2019;s the Problem Represented to Be?&#x2019; (WPR) approach. The analysis examines how multilingualism is problematised in policy discourse and how these problem representations may enable or constrain transformative intent at the level of policy framing. The analysis shows that multilingualism is largely represented as a reparative indication of inclusivity, framed in a policy rationality focused on coordination, planning and conformity. While such a framing may enable administrative accommodation of linguistic diversity, the analysis suggests that it is unlikely, on its own, to generate deeper onto-epistemic decentring, understood here as shifts in what qualifies as acceptable knowledge, how knowledge is produced, and which languages are recognised as vehicles of theory and research.</p>
<sec id="st1">
<title>Contribution</title>
<p>This article offers a critical application of Bacchi&#x2019;s WPR framework to the higher education language policy framework. Through the WPR analysis, the article argues that multilingualism can function as a transformative praxis when institutions orient themselves towards knowledge production that is not only accessed through, but also conceptualised and theorised in, African languages. This argument is framed as a call for epistemic plurality, that is, the recognition of multiple linguistic and epistemic resources as constitutive of knowledge production.</p>
</sec>
</abstract>
<kwd-group>
<kwd>critical policy analysis</kwd>
<kwd>Bacchian WPR</kwd>
<kwd>language policy framework</kwd>
<kwd>multilingualism</kwd>
<kwd>epistemic plurality</kwd>
<kwd>decolonisation of knowledge</kwd>
<kwd>South African higher education</kwd>
<kwd>transformation in higher education</kwd>
</kwd-group>
<funding-group>
<funding-statement><bold>Funding information</bold> The authors received no financial support for the research, authorship and/or publication of this article.</funding-statement>
</funding-group>
</article-meta>
</front>
<body>
<sec id="s0001">
<title>Introduction</title>
<p>The transformation of higher education in South Africa remains an urgent and multifaceted challenge (Mutongoza <xref ref-type="bibr" rid="CIT0029">2025</xref>). Although the democratic transition of 1994 brought a decisive political change, the legacies of apartheid-era higher education, particularly racialised access, linguistic hierarchy and epistemic exclusion, continue to shape institutional cultures and knowledge practices (Woldegiorgis, Govender &#x0026; Atibuni <xref ref-type="bibr" rid="CIT0045">2025</xref>). Three decades after the political transition, research shows that the higher education institutions remain structured around colonial and apartheid monolingual norms, with English (and, in some contexts, Afrikaans) continuing to solely mediate access, learning and knowledge production (Mkhize <xref ref-type="bibr" rid="CIT0026">2018</xref>; Sibanda &#x0026; Joubert <xref ref-type="bibr" rid="CIT0038">2024</xref>). As a result, the promise of transformation that animated post-1994 reform agendas has, to a larger extent, failed to translate into substantive epistemic or institutional change.</p>
<p>This disjunction between policy aspiration and structural transformation has significant implications for justice, equity and knowledge in higher education (Idahosa <xref ref-type="bibr" rid="CIT0016">2019</xref>). In response, multilingualism has been positioned as a potential mechanism for transformation, not merely a technical or administrative concern (Madiba <xref ref-type="bibr" rid="CIT0019">2013</xref>). Scholars argue that language policy (framework) can function as an epistemic intervention, that is, as a means of questioning preponderant linguistic regimes, reworking knowledge hierarchies and reshaping institutional identity (Khohliso, Mphuthi &#x0026; Mpindo <xref ref-type="bibr" rid="CIT0017">2025</xref>). However, multilingualism in South African higher education remains deeply ambivalent. Whilst invoked in policy discourse as an indication of inclusivity, it is weakly institutionalised, under-resourced and only selectively connected to teaching, research and curriculum practices. Consequently, language continues to function as a barrier to access and success for many students whose home or additional languages are neither English nor Afrikaans (Teh <xref ref-type="bibr" rid="CIT0042">2024</xref>; Theledi &#x0026; Masote <xref ref-type="bibr" rid="CIT0043">2024</xref>; Yafele <xref ref-type="bibr" rid="CIT0046">2024</xref>).</p>
<p>The problem this study addresses unfolds on several interrelated levels. Firstly, South Africa&#x2019;s constitutional and legislative framework recognises 12 official languages (including sign language) and mandates inclusive language practices. But, evidence from the period preceding the current Language Policy Framework (LPF) for Public Higher Education Institutions indicates that multilingualism was erratically implemented under earlier policy regimes, most notably the 2002 Language Policy (Heugh <xref ref-type="bibr" rid="CIT0015">2013</xref>; Madiba <xref ref-type="bibr" rid="CIT0019">2013</xref>). These studies document tenacious institutional reliance on English, limited pedagogical integration of African languages and weak accountability mechanisms. Importantly, this evidence speaks primarily to the implementation failures of earlier policy frameworks, and not necessarily to the outcomes of the current LPF, which was gazetted only in 2020.</p>
<p>Secondly, institutional discourse on multilingualism has historically tended towards the symbolic. Research conducted under the pre-2020 policy environment shows that language policies exist without corresponding curricular, pedagogical or epistemic shifts (Turner &#x0026; Wildsmith-Cromarty <xref ref-type="bibr" rid="CIT0044">2014</xref>; Yallew, Langa &#x0026; Nkhoma <xref ref-type="bibr" rid="CIT0047">2021</xref>). In these contexts, multilingualism functioned largely as procedural adherence, and not necessarily as a driver of structural transformation. This historical pattern forms an essential perspective for analysing the LPF (<xref ref-type="bibr" rid="CIT0009">2020</xref>), but it cannot be uncritically projected onto that framework&#x2019;s implementation outcomes, given its relative recency.</p>
<p>Thirdly, discourse on higher education transformation situates multilingualism within broader debates on epistemic justice, specifically, questions of whose knowledge counts, whose languages mediate knowledge production and how institutional epistemic authority is constituted (Mugwaze <xref ref-type="bibr" rid="CIT0028">2025</xref>; Ngubane <xref ref-type="bibr" rid="CIT0033">2025</xref>). Whilst access and representation remain crucial, these authors argue that transformation ultimately hinges on deeper epistemic questions. It is within this theoretical terrain that multilingualism is framed not merely as a medium of instruction issue, but as a potential epistemic intervention.</p>
<p>Therefore, this article does not evaluate the implementation or effectiveness of the LPF (<xref ref-type="bibr" rid="CIT0009">2020</xref>). Instead, it examines how multilingualism is represented within the policy text itself and interrogates the extent to which these representations create enabling or constraining conditions for substantive transformation. Using Carol Bacchi&#x2019;s &#x2018;What&#x2019;s the Problem Represented to Be?&#x2019; (WPR) approach, the study analyses how language practices are problematised, how multilingualism is positioned within institutional transformation agendas and whether the framework conceptualises multilingualism as a substantive praxis or risk reproducing a largely rhetorical orientation. Since the article focuses on policy discourse as opposed to institutional practice, the policy framework becomes a place where transformation is imagined, delimited and validated. In doing so, the article contributes to debates on multilingualism not by presuming implementation outcomes, but by examining the epistemic and institutional possibilities that policy discourse itself authorises or forecloses.</p>
<sec id="s20002">
<title>Aim and objectives</title>
<p>This article reconceptualises multilingualism not simply as a matter of language choice or medium of instruction, but as a critical mechanism for epistemic justice, structural transformation and the reconfiguration of knowledge production and institutional identity. This reconceptualisation is advanced at a theoretical level and is informed, as compared to empirically proven, by the policy analysis undertaken in this article. The article aims to analyse how multilingualism is problematised and represented in the LPF (<xref ref-type="bibr" rid="CIT0009">2020</xref>), and to examine the implications of these representations for institutional transformation. The article does not seek to evaluate policy implementation or outcomes, but to interrogate the assumptions, silences and rationalities through which multilingualism is constructed in policy discourse. To achieve this aim, the article employs Carol Bacchi&#x2019;s WPR analytical approach to address the following objectives, which are analytically distinct but conceptually related:</p>
<list list-type="bullet">
<list-item><p>Analyse how language practices are problematised in higher education policy discourse.</p></list-item>
<list-item><p>Examine how multilingualism is framed in relation to institutional transformation agendas.</p></list-item>
<list-item><p>Explore the conditions of possibility that policy representations create for multilingualism to be theorised as a substantive transformative praxis.</p></list-item>
</list>
<p>Whilst the first two objectives are addressed through systematic textual analysis of the policy framework document, the third question is pursued through theoretically informed interpretation of the policy&#x2019;s representational effects. Through this analytical focus on problem representations and their implications, the article advances a conceptual argument about the extent to which current policy discourse enables or constrains the mobilisation of multilingualism as a transformative praxis, instead of claiming this as an empirically observable outcome.</p>
</sec>
</sec>
<sec id="s0003">
<title>Literature review</title>
<sec id="s20004">
<title>Conceptualising multilingualism in higher education</title>
<p>Globally, higher education has been pressured to change in response to widening inequalities, demands for social relevance and critiques of Eurocentric knowledge production. Scholars argue that transformation in universities needs to reach beyond access and representation to address curriculum, pedagogy and epistemic authority, that is, who counts as a knower and which knowledges count as valid (Omodan <xref ref-type="bibr" rid="CIT0035">2025</xref>; Stein <xref ref-type="bibr" rid="CIT0040">2017</xref>). This literature stresses that surface reforms (such as new enrolment figures and altered admission rules) will not, by themselves, disrupt deep structures of knowledge reproduction. Instead, transformation requires interventions that change the terms of knowledge production and classroom practice. Within this literature, multilingualism is conceptualised as more than technical accommodation. Scholars distinguish between instrumental multilingualism (Ferreira-Meyers &#x0026; Horne <xref ref-type="bibr" rid="CIT0012">2017</xref>), focused on access, translation and linguistic support and transformative multilingualism (Namakula, Kimani &#x0026; Kadenge <xref ref-type="bibr" rid="CIT0030">2025</xref>), which engages curriculum, assessment and knowledge production. This distinction is analytically important because it strengthens the difference between language as a vehicle for existing knowledge and language as a potential avenue for epistemic reconfiguration.</p>
</sec>
<sec id="s20005">
<title>Multilingualism as a praxis for transformation</title>
<p>In South Africa, the transformation agenda is constitutionally mandated and institutionally visible, but its success is contested. The post-1994 policy environment put redress and equity at the centre of higher education reform. National instruments such as the LPF (<xref ref-type="bibr" rid="CIT0009">2020</xref>) signal a formal commitment to multilingualism and inclusive practices. Nonetheless, multiple studies conducted largely under the pre-2020 policy regime show a gap between policy statements and on-the-ground practice. Universities retain English (and Afrikaans in some institutions) as the supreme medium of instruction, whilst African languages remain marginal in teaching, research and publication (see Aiseng <xref ref-type="bibr" rid="CIT0001">2025</xref>). Recent research in South African higher education (including Mutongoza <xref ref-type="bibr" rid="CIT0029">2025</xref>; Ngcobo et al. <xref ref-type="bibr" rid="CIT0032">2025</xref>) sharpens this critique and points to specific mechanisms that stall change. These studies document resource constraints, weak monitoring and the lack of institutional will as recurring barriers. Scholars (including Salomone <xref ref-type="bibr" rid="CIT0037">2022</xref>) also highlight the role of neoliberal pressures such as funding models, global rankings and English-preferred research norms in supporting monolingual practices.</p>
<p>Studies (e.g. Makalela <xref ref-type="bibr" rid="CIT0020">2016</xref>; Namakula et al. <xref ref-type="bibr" rid="CIT0030">2025</xref>) argue that multilingual practices, if properly implemented, do more than increase access. They can unsettle the assumed neutrality of colonial languages, open space for alternate epistemologies and enable students and scholars to work in and with knowledge forms grounded in African languages and contexts. However, these authors also caution that such epistemic effects are neither automatic nor uniform across disciplines, and that multilingualism must be deliberately connected to curriculum design, assessment practices and research cultures if it is to function as a praxis of transformation.</p>
</sec>
<sec id="s20006">
<title>Epistemic claims, limits and counter-positions</title>
<p>Claims that multilingualism can unsettle the assumed neutrality of English (and other colonial languages) and enable alternate epistemologies have generated significant debate. Whilst some scholars (e.g. Zeleza <xref ref-type="bibr" rid="CIT0048">2006</xref>) argue that African languages carry conceptual resources shaped by particular historical, cultural and social contexts, others (e.g. Mchombo <xref ref-type="bibr" rid="CIT0024">2016</xref>) caution against conflating linguistic diversity with epistemic equivalence across all disciplinary spheres. Debates in comparable contexts, such as controversies surrounding M&#x0101;tauranga M&#x0101;ori and science curriculum in New Zealand (see O&#x2019;Sullivan <xref ref-type="bibr" rid="CIT0036">2024</xref>; Stewart <xref ref-type="bibr" rid="CIT0041">2022</xref>), illustrate that recognising indigenous knowledge systems culturally and politically does not automatically resolve questions about their relationship to empirical scientific methods.</p>
<p>Critics in these debates argue that the scientific method produces universally valid knowledge regardless of the language in which it is articulated, and that English dominance is primarily exclusionary in terms of access and not necessarily epistemically limiting per se (O&#x2019;Sullivan <xref ref-type="bibr" rid="CIT0036">2024</xref>). These counter-positions vindicate the need to distinguish between language as a medium of communication and language as constitutive of different ways of knowing. The epistemic potential of multilingualism is therefore likely to vary across disciplines, being more readily mobilised in fields such as education, social sciences and humanities than in highly formalised empirical sciences. This article does not seek to resolve these debates. Instead, it takes them as an essential theoretical perspective for analysing how policy discourse positions multilingualism, whether as an access mechanism, a representation of inclusivity or an avenue for epistemic intervention.</p>
</sec>
<sec id="s20007">
<title>The Language Policy Framework for Public Higher Education Institutions (<xref ref-type="bibr" rid="CIT0008">2020</xref>)</title>
<p>The LPF (<xref ref-type="bibr" rid="CIT0008">2020</xref>) represents a revision of earlier national language policy instruments, most notably the 2002 Language Policy. The policy decorum entails that a &#x2018;policy framework&#x2019; is not a &#x2018;policy&#x2019; but a foundation for an actual policy, that is, a meta-policy or roadmap (Lakhno <xref ref-type="bibr" rid="CIT0018">2023</xref>). Therefore, the expectation has been that the LPF (<xref ref-type="bibr" rid="CIT0008">2020</xref>) would result in an actual policy, which may be forthcoming. Still, the LPF (<xref ref-type="bibr" rid="CIT0008">2020</xref>) emerges within a policy environment already shaped by documented critiques of instrumental multilingualism and disjointed implementation. However, given its relatively recent promulgation, systematic empirical evaluations of its institutional effects remain limited.</p>
<p>Policy analyses using critical frameworks have been particularly useful for showing how multilingualism is represented in official documents and institutional plans. Erdocia, Nocchi and Ruane (<xref ref-type="bibr" rid="CIT0011">2022</xref>) argued that when policy frames language as a matter of administrative accommodation as opposed to as central to knowledge production, implementation tends to focus on translation or optional language modules. On the contrary, where policy language explicitly links multilingualism to curriculum redesign, research methods and assessment practices, there is greater potential for substantive change (Gorter &#x0026; Cenoz <xref ref-type="bibr" rid="CIT0014">2017</xref>).</p>
<p>Using Bacchi&#x2019;s &#x2018;What&#x2019;s the Problem Represented to Be?&#x2019; approach allows this article to interrogate the LPF (<xref ref-type="bibr" rid="CIT0008">2020</xref>) as a discursive avenue where transformation is imagined and delimited. Instead of presuming continuity or failure, the analysis examines what forms of multilingualism the policy renders thinkable and actionable, and what kinds of institutional change it implicitly encourages or constrains. This approach helps reveal how policy language constructs the problem and thereby limits or enables transformational possibilities (Cele <xref ref-type="bibr" rid="CIT0007">2021</xref>).</p>
</sec>
<sec id="s20008">
<title>Literature convergences</title>
<p>The literature converges on three key insights. Firstly, multilingualism is widely recognised as central to equity and inclusion in higher education, but its transformative potential depends on how it is conceptualised and institutionalised. Secondly, historical evidence from South Africa demonstrates a pertinacious gap between language policy and practice, cautioning against rhetorical commitments without structural change. Thirdly, epistemic claims about multilingualism are contested and discipline-specific, requiring careful theoretical grounding and not assumption. This article responds to these insights by analysing LPF (<xref ref-type="bibr" rid="CIT0008">2020</xref>) as a policy text that structures the conditions of possibility for transformation, as opposed to an implemented solution. The article interrogates how language problems are represented and what forms of multilingual praxis are envisioned, thereby contributing to debates about whether multilingualism in South African higher education can function as a substantive mechanism of transformation beyond cosmetic representation.</p>
</sec>
</sec>
<sec id="s0009">
<title>Research methods and design</title>
<p>This section presents frameworks that shaped and informed the study, including its theoretical orientation, research design, analytical procedures and strategies for ensuring rigour.</p>
<sec id="s20010">
<title>Theoretical framework</title>
<p>This article is theoretically framed by two perspectives: Carol Bacchi&#x2019;s (<xref ref-type="bibr" rid="CIT0003">2009</xref>) &#x2018;What&#x2019;s the Problem Represented to Be?&#x2019; approach and decolonial theory (synthesising ideas of different scholars). &#x2018;What&#x2019;s the Problem Represented to Be?&#x2019; approach is a post-structural framework for policy analysis (Bacchi &#x0026; Goodwin <xref ref-type="bibr" rid="CIT0005">2025</xref>). The WPR approach views policy not as a neutral solution to pre-existing social problems but as a discursive practice that actively constructs those problems through language. In this sense, policies do not simply respond to issues. They define what counts as a &#x2018;problem&#x2019;, shape how it is understood and delimit which solutions are rendered legitimate or thinkable (Bacchi <xref ref-type="bibr" rid="CIT0004">2025</xref>). In the context of South African higher education, the WPR perspective is particularly relevant because transformation and language policies are entangled with questions of identity, power and knowledge production. The WPR framework (<xref ref-type="fig" rid="F0001">Figure 1</xref>) strengthens how policy discourse can simultaneously signal reform whilst stabilising existing hierarchies. The article analyses how multilingualism is represented as a problem (or solution). This approach enables the study to examine how policy discourse may enable, constrain or defer epistemic and institutional transformation, without assuming such effects a priori.</p>
<fig id="F0001">
<label>FIGURE 1</label>
<caption><p>&#x2018;What is the Problem Represented to Be?&#x2019; theoretical framework.</p></caption>
<graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="THE-11-727-g001.tif"/>
</fig>
<p><xref ref-type="fig" rid="F0001">Figure 1</xref> shows the six key questions in the WPR approach.</p>
<p>Whilst WPR provides the methodological structure for analysing policy discourse, decolonial theory (including work by Mignolo <xref ref-type="bibr" rid="CIT0025">2011</xref>, De Sousa Santos <xref ref-type="bibr" rid="CIT0009">2014</xref> and Mbembe <xref ref-type="bibr" rid="CIT0023">2016</xref>) functions as a complementary interpretive perspective. In this article, these frameworks are understood as forming part of the broader theoretical architecture that informs how policy representations are read and made meaningful. Decolonial discourse does not replace WPR but deepens its analytical reach by accentuating the historical and epistemic conditions under which particular problem representations become intelligible and authoritative.</p>
<p>Mignolo&#x2019;s (<xref ref-type="bibr" rid="CIT0025">2011</xref>) notion of epistemic delinking is especially pertinent in interrogating how contemporary policy discourses continue to privilege Eurocentric knowledge systems whilst marginalising alternative epistemologies. This concept enables a critical reading of policy silences not merely as omissions, but as effects of enduring epistemic hierarchies. Similarly, De Sousa Santos&#x2019;s (<xref ref-type="bibr" rid="CIT0009">2014</xref>) formulation of epistemologies of the South provides a framework for recognising the plurality of knowledges that are usually excluded or rendered invisible within institutional discourse. It offers a perspective through which absences identified by WPR can be interpreted as structured exclusions tied to broader regimes of knowledge validation.</p>
<p>Mbembe&#x2019;s (<xref ref-type="bibr" rid="CIT0023">2016</xref>) engagement with metaphysics of presence further contributes to this interpretive layer by surfacing how certain forms of being and knowing are stabilised as prescriptive within higher education, whilst others are deferred or negated. This perspective is particularly useful in analysing how policy texts implicitly construct the subject of higher education, and how colonial continuities survive through these ontological assumptions.</p>
<p>In this article, decolonial theory is therefore mobilised primarily at the level of interpretation, not problem identification. &#x2018;What&#x2019;s the Problem Represented to Be?&#x2019; guides the systematic identification of representations, presuppositions and silences in the LPF (<xref ref-type="bibr" rid="CIT0008">2020</xref>), whilst decolonial theory provides the conceptual resources to interpret the significance of these findings in relation to epistemic dogmatism, knowledge legitimacy, colonial continuities and apartheid hangovers in higher education. This layered approach is made explicit to avoid presenting theoretical critique as a self-evident textual fact, and instead situates interpretation in a clearly articulated analytical framework.</p>
</sec>
<sec id="s20011">
<title>Methodological framework and research design</title>
<p>The article adopts a qualitative critical policy analysis design informed by post-structural interpretations traditions (see Stacey &#x0026; Mockler <xref ref-type="bibr" rid="CIT0039">2024</xref>). These traditions assume that policy texts do not merely describe social realities but actively participate in producing them through discourse. Accordingly, the study focuses on meanings, assumptions, rationalities and silences embedded in policy language, instead of implementation outcomes or institutional practices. The primary data source is the 2020 LPF, which is analysed as a standalone policy text situated within the wider post-apartheid higher education context.</p>
<p>As indicated earlier, the analysis does not seek to evaluate the effectiveness or implementation of the policy framework but to interrogate how multilingualism and transformation are discursively constructed within it. Analytically, the study is not deductive in a strict positivist sense. Whilst Bacchi&#x2019;s six WPR questions (<xref ref-type="fig" rid="F0001">Figure 1</xref>) provide a structured analytical scaffold, the process of identifying problem representations, assumptions and silences is inherently interpretive and iterative. The analysis, therefore, combines theoretically informed sensitisation with close, repeated engagement with the text, acknowledging personal judgement in meaning-making.</p>
</sec>
<sec id="s20012">
<title>Analytical framework and procedures</title>
<p>Bacchi&#x2019;s WPR approach provides the primary analytical perspective for examining how multilingualism and transformation are represented in LPF (<xref ref-type="bibr" rid="CIT0008">2020</xref>). The analysis followed a systematic, multistage process of reading the policy framework. Firstly, the policy document was read multiple times to familiarise with the overall structure, stated objectives and recurring terminology. During these readings, analytic notes were made on key terms, emphases and absences related to language, transformation, knowledge production and institutional responsibility. Secondly, the six WPR questions were operationalised as interpretive prompts guiding close textual analysis as shown in <xref ref-type="fig" rid="F0002">Figure 2</xref>.</p>
<fig id="F0002">
<label>FIGURE 2</label>
<caption><p>&#x2018;What is the Problem Represented to Be?&#x2019; Decoloniality analytical framework.</p></caption>
<graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="THE-11-727-g002.tif"/>
</fig>
<p>Thirdly, illustrative quotations were selected based on their relevance to dominant representations identified through this process. Quotations were chosen because they exemplified recurring framings and not because they singularly supported the argument. Alternative readings were considered during the analysis, particularly where passages appeared ambiguous or internally contradictory.</p>
</sec>
<sec id="s20013">
<title>Rigour, trustworthiness and reflexivity</title>
<p>To strengthen methodological rigour, the study draws on established qualitative criteria for trustworthiness (as outlined in Anney <xref ref-type="bibr" rid="CIT0002">2015</xref>). Credibility was enhanced through prolonged engagement with the policy text, repeated readings and iterative comparison across sections of the document to ensure consistency of interpretation. Interpretive claims were grounded in explicit textual evidence, and strong theoretical inferences were presented as analytical arguments as opposed to definitive policy effects. Confirmability was addressed through collaborative analysis amongst the authors. Interpretations were discussed, challenged and refined through analytic dialogue, reducing the likelihood of idiosyncratic or unchecked readings. Analytic notes were retained to provide an audit trail of interpretive decisions. Transferability is necessarily limited by the study&#x2019;s focus on a single national policy framework. The analysis speaks to macro-level policy discourse and does not claim applicability to institutional implementation contexts or outcomes. Reflexivity was integral to the analytical process. The engagement with decolonial theory shaped the interpretive perspective and created a risk of confirmation speculation. To mitigate this, attention was paid to passages that complicated or resisted decolonial readings, and claims about epistemic effects were carefully distinguished from what is explicitly stated.</p>
</sec>
<sec id="s20014">
<title>Methodological limitations</title>
<p>This study is delimited by its design as a critical policy analysis as opposed to an empirical investigation (cf. Mockler &#x0026; Stacey <xref ref-type="bibr" rid="CIT0027">2024</xref>). It engages the national higher education LPF as a discursive text, a place where the problem of multilingualism is represented, negotiated and stabilised, and not as a lived institutional practice. As such, it does not include empirical data. Its strength lies in theoretical depth and interpretive reach, not in descriptive generalisation. The focus on the macro-systemic level, the national LPF, positions this analysis in the space where state discourse sets the parameters for institutional transformation.</p>
<p>However, multilingualism materialises in the micro-systems of institutional life: university-specific language policies, pedagogical practices and academic cultures where national intentions are translated, contested or re-signified. The national LPF thus functions as a representative architecture that anticipates transformation but cannot itself perform it. For this reason, further participant-focused critical policy analyses (as compared to the document-focused critical policy analysis in this article) are needed at the institutional level to trace how universities rearticulate the national discourse of multilingualism in their own epistemic and cultural orders. Such studies would not only supplement this work but extend its argument to demonstrate how transformation is lived, negotiated and, perhaps, resisted in the everyday academic project of the multilingual university.</p>
</sec>
<sec id="s20015">
<title>Ethical considerations</title>
<p>This study does not involve human participants and therefore qualifies as non-human participant research. In line with Rhodes University research ethics guidelines, publicly available policy documents can be analysed without formal ethical clearance. Nevertheless, ethical responsibility was maintained through transparent representation of interpretations, clear distinction between textual evidence and theoretical inference and avoidance of claims about authorial intent. The policy interpretations presented here constitute critical reading and do not purport to represent the intentions of policy drafters, hence the use of a critical policy analysis approach alongside the conceptual framing.</p>
</sec>
</sec>
<sec id="s0016">
<title>Results</title>
<p>This section presents the analysis of the LPF (<xref ref-type="bibr" rid="CIT0008">2020</xref>) published by the Department of Higher Education and Training (DHET). Guided by Bacchi&#x2019;s WPR framework and decolonial theory, the analysis proceeds interpretively rather than deductively in a strict sense, applying the six questions as sensitising prompts for close and iterative reading of the policy text. The purpose is to make a critical sense of how multilingualism is represented as a policy problem and to examine the implications of these representations at the discourse and logic level, and not to assess implementation outcomes.</p>
<sec id="s20017">
<title>What&#x2019;s the problem represented to be?</title>
<p>The LPF (<xref ref-type="bibr" rid="CIT0008">2020</xref>) constructs the &#x2018;problem&#x2019; of language in higher education as the underdevelopment and underutilisation of indigenous languages in academic, administrative and communicative domains. The document states that &#x2018;indigenous languages have in the past and at present, structurally not been afforded the official space to function as academic and scientific languages&#x2019; (DHET <xref ref-type="bibr" rid="CIT0008">2020</xref>:9). It locates the failure not in the epistemic or political hierarchies of the academy but in a deficit of institutional mechanisms to promote multilingualism.</p>
<p>The policy therefore recasts linguistic inequality as a technical and developmental problem that can be addressed through improved coordination, planning and monitoring. It claims its purpose is to &#x2018;provide a framework for the development and strengthening of indigenous languages as languages of scholarship, teaching and learning and communication at higher education institutions&#x2019; (DHET <xref ref-type="bibr" rid="CIT0008">2020</xref>:10). This framing positions transformation as a process of incremental development within existing institutional architectures, and not necessarily as a change to those architectures themselves.</p>
<p>The consequence of this problem representation is that English dominance, the historical and structural core of linguistic inequity, is backgrounded instead of foregrounded as an object of critique. The &#x2018;problem&#x2019; becomes insufficient development of African languages, not the over-development and epistemic centrality of English. In Bacchi&#x2019;s terms, this illustrates a problematisation effect. By deciding what counts as &#x2018;the problem&#x2019;, the policy simultaneously delineates what lies outside problem status, including questions of epistemic power.</p>
</sec>
<sec id="s20018">
<title>What assumptions underlie this representation of the problem?</title>
<p>The framework&#x2019;s problem representation rests on several interrelated assumptions about language, knowledge and transformation. Firstly, it assumes that multilingualism can be advanced without displacing English as the de facto academic language. English is accepted as the pragmatic lingua franca of higher education, described as having &#x2018;de facto status &#x2026; as the language of learning and teaching across South African higher education institutions&#x2019; (DHET <xref ref-type="bibr" rid="CIT0008">2020</xref>:15). Instead of interrogating this status, the policy frames it as a stable foundation upon which multilingual practices can be layered.</p>
<p>Secondly, the policy assumes that equity can be achieved primarily through policy instruments. The repeated invocation of &#x2018;frameworks&#x2019;, &#x2018;guidelines&#x2019; and &#x2018;implementation plans&#x2019; (DHET <xref ref-type="bibr" rid="CIT0008">2020</xref>:10, 16&#x2013;18) reflects a managerial rationality in which language inequality is taken as an administrative coordination problem as compared to a place of epistemic contestation. Thirdly, transformation is assumed to be largely harmonious and non-conflictual. The policy asserts that multilingualism will &#x2018;facilitate cognitive development, epistemic access, inclusiveness, transformation, social cohesion and respect for all languages&#x2019; (DHET <xref ref-type="bibr" rid="CIT0008">2020</xref>:13).</p>
<p>From a decolonial perspective, this emphasis on cohesion and respect downplays the antagonistic dimensions of epistemic change. However, this interpretation reflects a particular theoretical orientation, not an objective policy failure. In WPR terms, such assumptions stabilise the policy field by presenting transformation as a consensual and administratively manageable.</p>
</sec>
<sec id="s20019">
<title>How has this representation come about?</title>
<p>Historically and institutionally, this representation emerges from a policy genealogy by managerial reform. The framework positions itself as a &#x2018;review of the 2002 Language Policy for Higher Education&#x2019; (DHET <xref ref-type="bibr" rid="CIT0008">2020</xref>:5) and identifies that policy&#x2019;s &#x2018;lack of enforceable mechanisms &#x2026; lack of funding&#x2019; as key reasons for limited impact (DHET <xref ref-type="bibr" rid="CIT0008">2020</xref>:10). This diagnostic language reframes political and epistemic struggles as administrative shortcomings.</p>
<p>The 2020 revision intensifies this technocratic orientation by introducing &#x2018;implementation plans&#x2019;, &#x2018;monitoring and evaluation&#x2019; and &#x2018;funding models&#x2019; (DHET <xref ref-type="bibr" rid="CIT0008">2020</xref>:16&#x2013;18) as primary levers of change. The policy is also shaped by the post-2009 reorganisation of the education governance, particularly the establishment of DHET and alignment with the National Development Plan. This developmentalist policy environment privileges efficiency, accountability and alignment whilst offering limited space for ideological or epistemic critique.</p>
<p>Through Bacchi&#x2019;s perspective, this genealogy explains why the framework reads more as reformist than decentralist. Its representational logic is consistent with a governmental rationality in which policy and management are positioned as the primary instruments of transformation.</p>
</sec>
<sec id="s20020">
<title>What is left unproblematic, unaddressed or silenced?</title>
<p>The framework is notably silent on several issues that are central within the decolonial and epistemic justice discourse. Nowhere does the text explicitly problematise the historical processes through which English (and other languages such as Afrikaans) achieved epistemic preponderance in South African higher education. Instead, English is acknowledged as a pragmatic reality: &#x2018;Recognising the de facto status of English &#x2026;&#x2019; (DHET <xref ref-type="bibr" rid="CIT0008">2020</xref>:15), without undogmatic input.</p>
<p>Identifying this absence as a &#x2018;silence&#x2019; reflects the application of an external theoretical framework instead of a claim about policy inadequacy per se. From a decolonial standpoint, the lack of engagement with coloniality of knowledge and epistemic hierarchy is significant. However, it is also the case that government policy documents do not typically adopt decolonial vocabulary or theoretical critique.</p>
<p>The policy does call for strengthening African Language Departments and conducting &#x2018;continuous research &#x2026; to intellectualise indigenous languages&#x2019; (DHET <xref ref-type="bibr" rid="CIT0008">2020</xref>:15). This commitment could be interpreted as opening a space for epistemic work within African languages. However, the framework does not specify what &#x2018;intellectualisation&#x2019; entails in relation to curriculum design, research paradigms or criteria of scholarly legitimacy, leaving its epistemic implications indeterminate. In the absence of such specification, intellectualisation remains a largely aspirational construct and less operational directive. More concretely, the framework could have articulated how African languages are to function as media of knowledge production across disciplines, including the development of discipline-specific terminologies and glossaries (see Mawonga <xref ref-type="bibr" rid="CIT0022">2026</xref>), the incorporation of African language decorum into core curricula and the recognition of multilingual scholarly practices in research evaluation systems. It might also have more strongly outlined institutional mechanisms, such as dedicated funding streams, cross-institutional research networks and revised accreditation criteria, to support epistemic work in and through African languages, thereby linking linguistic inclusion to substantive shifts in knowledge production.</p>
<p>Similarly, greater clarity could have been provided on how curriculum transformation would be enacted, for example through guidelines for integrating indigenous epistemologies into teaching and learning, or through the reconfiguration of existing disciplinary canons to accommodate epistemic plurality. Without such provisions, the relationship between language policy and epistemic transformation remains implicit and programmatically undefined.</p>
<p>The framework also pays limited attention to structural inequalities between historically advantaged and disadvantaged institutions, treating implementation capacity as relatively uniform (cf. Mateko, Dowelani &#x0026; Sinamano <xref ref-type="bibr" rid="CIT0021">2025</xref>). A stronger approach would have acknowledged these disparities and proposed differentiated support mechanisms, including capacity building initiatives, targeted resourcing and collaborative partnerships, to avoid reproducing existing institutional hierarchies under the guise of policy uniformity.</p>
<p>From a WPR perspective, these silences are analytically interesting. They delineate the boundaries of what the policy renders thinkable, whilst leaving deeper political and epistemic contestations outside its discursive frame. Meanwhile, specifying what remains unarticulated makes visible the extent to which epistemic transformation is deferred, managed or circumscribed within existing institutional logics instead of substantively reconfigured.</p>
</sec>
<sec id="s20021">
<title>What effects are produced by this representation?</title>
<p>The policy&#x2019;s representational logic gives rise to a range of potential and discursive effects, and not empirically demonstrable outcomes. The framework promotes a discourse of instrumental multilingualism, exemplified by requirements such as ensuring that &#x2018;all official internal institutional communication must be conveyed in at least two official languages other than English&#x2019; (DHET <xref ref-type="bibr" rid="CIT0008">2020</xref>:15). Such measures enhance visibility and recognition but do not, in themselves, guarantee epistemic transformation, that is, transformative multilingualism.</p>
<p>Institutionally, the policy may encourage the introduction or expansion of language centres, translation units and reporting structures. These developments can enhance the capacity and employment of African language professionals, but they also risk bureaucratising linguistic justice by embedding it within compliance regimes. At the level of representational logic, the policy frames multilingualism as something to be accommodated within existing epistemic structures and not as a basis for rethinking curriculum, publication practices or assessment.</p>
<p>It is important to note that this interpretation concerns what the policy makes more or less likely, not what universities have done in practice, as institutional language initiatives since 2020 demonstrate considerable variation (as indicated in the literature review). From a WPR standpoint, these effects should therefore be read as discursive and anticipatory as claiming about realised institutional behaviour is beyond the scope of this article.</p>
</sec>
<sec id="s20022">
<title>How and where has this representation been produced and defended?</title>
<p>The framework&#x2019;s representation of multilingualism is validated through dense intertextual alignment with constitutional, legislative and developmental discourses. References to the Constitution (1996), <italic>the Higher Education Act (1997)</italic>, the White Paper for Post-School Education and Training (2013) and the National Development Plan function as authoritative warrants, thereby positioning the policy as legally necessary and administratively rational.</p>
<p>The emphasis on &#x2018;practical and positive measures&#x2019; (DHET <xref ref-type="bibr" rid="CIT0008">2020</xref>:12), alongside rhetoric of collaboration and social cohesion, constructs multilingualism as a unifying national project. This discursive strategy insulates the policy from more radical critique by framing transformation in managerial and moral terms and less ideological ones. In Bacchi&#x2019;s final analytic step, these representational alliances stabilise a vision of transformation that is ambitious in scope but cautious in epistemic reach.</p>
</sec>
</sec>
<sec id="s0023">
<title>Discussion</title>
<p>The analysis of the LPF and the review of related literature reveal a paradox at the heart of South Africa&#x2019;s higher education transformation project. Multilingualism is celebrated in discourse but domesticated in practice. Read through Bacchi&#x2019;s WPR framework, this contradiction discloses not merely administrative shortcomings but deeper epistemic and ontological dissonance that continue to shape the post-apartheid university. The 2020 LPF&#x2019;s technocratic rationality, whilst appearing progressive, operates within an inherited regime of epistemic modernity that privileges order, stability and bureaucratic coherence over disruption, plurality and epistemic contestation. Here, &#x2018;epistemic modernity&#x2019; is used to refer to the governance rationalities that prioritise managerial order and predictability over a wholesale critique of the empirical scientific method itself. Multilingualism, though invoked as a transformative epitome, is thus framed primarily as a managerial task in place of a philosophical reconstitution of what the university is and does.</p>
<p>This observation highlights the limits of what Mbembe (<xref ref-type="bibr" rid="CIT0023">2016</xref>) describes as the metaphysics of presence structuring the postcolonial university. Inclusion is pursued by inserting African languages into an epistemic grammar whose foundations remain largely intact. The very notion of &#x2018;developing&#x2019; African languages for academic use presumes that legitimacy flows from conformity to Eurocentric precepts of scholarly reason. This critique does not imply that scientific methods such as hypothesis testing, peer review or replication are inherently colonial, but rather that policy discourse tends to naturalise these epistemic standards whilst rendering alternative ways of knowing invisible or supplementary. Multilingualism, thus, is pursued as an additive enterprise and not as a rethinking of the conditions of knowledge itself. The policy framework&#x2019;s limited engagement with epistemic power is therefore not simply an oversight but a function of its ontological design: transformation is translated into governance and politics into policy. This aligns with studies on higher education transformation (e.g. Khohliso et al. <xref ref-type="bibr" rid="CIT0017">2025</xref>; Ngubane <xref ref-type="bibr" rid="CIT0033">2025</xref>), which show that reform in South African universities is increasingly incremental and less decentral.</p>
<p>From a decolonial theoretical standpoint, this reading resonates with Mignolo&#x2019;s (<xref ref-type="bibr" rid="CIT0025">2011</xref>) notion of epistemic delinking, which calls not for the abandonment of scientific knowledge but for loosening its claim for universality and exclusivity. At this point, it is important to acknowledge that the claim that languages carry epistemologies is contested within philosophy of language and cognitive science (see Zeleza <xref ref-type="bibr" rid="CIT0048">2006</xref> versus Mchombo <xref ref-type="bibr" rid="CIT0024">2016</xref>). Scholars who reject strong linguistic relativism argue that whilst languages shape expression and meaning-making, they do not fundamentally constrain what can be known. This debate is not resolved here. Instead, the argument advanced is that languages mediate epistemic practice, how knowledge is generated, validated and transmitted, instead of determining cognition itself.</p>
<p>In this sense, multilingualism is not merely a linguistic enterprise but an epistemic one also (Nkomo <xref ref-type="bibr" rid="CIT0034">2021</xref>). When African languages are mobilised only as media of communication or translation, transformation remains perfunctory. When they are treated as languages of knowing, they actualise concepts, categories and relational ontologies that are usually marginalised in English-dominant (and other languages) academic discourse. Examples include relational conceptions of personhood, land-based epistemologies and modes of reasoning grounded in orality, narrative and communal validation, which are particularly important in the humanities, social sciences and education, though less directly applicable in fields such as physics or engineering. This does not imply that African epistemologies should replace empirical science. Instead, they are best understood as complementary knowledge systems that can reshape research questions, ethical orientations and interpretive perspectives across disciplines.</p>
<p>Engagement with comparable debates elsewhere sharpens this distinction. The New Zealand M&#x0101;tauranga M&#x0101;ori controversy (introduced in the literature review) illustrates the stakes of epistemic pluralism in higher education. Critical studies (such as El-Hani &#x0026; Souza de Ferreira Bandeira <xref ref-type="bibr" rid="CIT0010">2008</xref>) argue that respecting indigenous knowledge culturally is not equivalent to treating it as epistemologically interchangeable with empirical science. In contrast, responses from M&#x0101;ori scholars and several academics emphasise that M&#x0101;tauranga M&#x0101;ori encompasses rigorous methodologies, long-term empirical observation and theoretical frameworks that both overlap with and diverge from Western science (Zhou <xref ref-type="bibr" rid="CIT0049">2024</xref>). This debate is edifying for the South African context, as it suggests that the question is not whether indigenous knowledge replaces science, but how different epistemic traditions can coexist without collapsing into hierarchy or relativism. Frameworks such as &#x2018;Two-Eyed Seeing&#x2019; similarly prefers epistemic complementarity over epistemic substitution (Broadhead &#x0026; Howard <xref ref-type="bibr" rid="CIT0006">2021</xref>).</p>
<p>The argument advanced here aligns more closely with these integrative positions than with claims of epistemic replacement. Multilingualism as epistemic praxis (Yafele <xref ref-type="bibr" rid="CIT0046">2024</xref>) is thus understood as transformative not because it abandons scientific standards of evidence and reproducibility, but because it destabilises their dogmatism over what counts as valid knowledge. This destabilisation, however, is not uniformly desirable across all domains. Epistemic instability may be generative in disciplines concerned with meaning, ethics, history and social life, whilst stability and reproducibility remain indispensable in fields such as medicine, engineering and the natural sciences. The onto-epistemological argument here is that recognising these distinctions strengthens rather than weakens the argument for multilingualism as praxis.</p>
<p>The notion of a &#x2018;pluriversal university&#x2019; (Garc&#x00E9;s <xref ref-type="bibr" rid="CIT0013">2025</xref>; Ndofirepi &#x0026; Ndofirepi <xref ref-type="bibr" rid="CIT0031">2025</xref>) follows from this qualified position. Instead of an institution without standards, it denotes a university capable of holding multiple epistemic perspectives in productive tension. Concretely, this could involve differentiated epistemic arrangements across disciplines: multilingual assessment and theory-building in the humanities; bilingual ethical deliberation and community-engaged research in applied sciences; and translational interfaces that allow insights from African epistemologies to inform research design, problem selection and societal engagement. Quality assurance, in this vision, does not disappear but becomes context-sensitive, recognising different criteria of validity whilst maintaining rigour.</p>
<p>It is important to stress that this vision is advanced as a theoretical proposal and not a demonstrated outcome of policy implementation. The policy analysis does not claim that universities have failed to rethink curriculum, assessment or publication practices in practice, as institutional initiatives since 2020 show considerable variation. Rather, the argument concerns what the policy discourse itself advances and marginalises. The pluriversal university is therefore best understood as a horizon for future research and institutional experimentation, as compared to an inevitable conclusion of the current LPF.</p>
<p>Therefore, multilingualism as epistemic praxis should be read as a provocation rather than a prescription. It invites universities to move beyond compliance-driven multilingualism towards reflexive engagement with epistemic power. Whether and how this occurs will depend on disciplinary context, institutional history and material conditions, all of which require further empirical investigation. The contribution of this study lies in showing how policy discourse shapes the limits of what can be imagined and enacted, and in opening space for more debate about multilingualism, knowledge and transformation in South African higher education.</p>
</sec>
<sec id="s0024">
<title>Conclusion</title>
<p>This article argued that multilingualism is not merely a linguistic accommodation but an ontological and epistemic project central to the transformation of South African higher education. This position is necessarily contested, as debates in the philosophy of language, cognitive science and science studies continue to question the extent to which language shapes, mediates or constitutes knowledge. The article did not resolve this debate. Instead, it advances one theoretically grounded position within an ongoing scholarly conversation about language, epistemology and transformation. The critical analysis of the national LPF shows how the state&#x2019;s discourse frames language primarily as a managerial task, thereby displacing its deeper philosophical and decolonial implications. This does not imply that policy frameworks are irrelevant to transformation, but rather that their effects are limited when multilingualism is reduced to compliance, coordination and monitoring alone. When understood as praxis beyond compliance, multilingualism holds the potential to disrupt the coloniality (and apartheidness) of knowledge and reimagine the university as a &#x2018;world of worlds&#x2019; space of being and knowing. Transformation, therefore, cannot be administered through frameworks only. It must also be enacted through epistemic practices that question inherited hierarchies of knowledge, including what counts as acceptable research, whose voices are authorised, and which languages are recognised as capable of theory-building. In this sense, &#x2018;epistemic disobedience&#x2019; does not signal rejection of regulatory, quality assurance or scientific standards, but a critical refusal to treat any single linguistic or epistemic tradition as the exclusive locus of intellectual legitimacy. Institutional courage, in this framing, involves working creatively within existing governance structures whilst simultaneously expanding their epistemic horizons. Only when language is approached as an avenue for knowledge production, multilingualism can transcend representative recognition and become a substantive praxis of transformation in higher education.</p>
</sec>
</body>
<back>
<ack>
<title>Acknowledgements</title>
<sec id="s20025" sec-type="COI-statement">
<title>Competing interests</title>
<p>The authors declare that they have no financial or personal relationships that may have inappropriately influenced them in writing this article.</p>
</sec>
<sec id="s20026">
<title>CRediT authorship contribution</title>
<p>Sisonke Mawonga: Conceptualisation, Formal analysis, Validation, Writing &#x2013; review &#x0026; editing. Ben de Souza: Data curation, Formal analysis, Investigation, Methodology, Writing &#x2013; original draft, Writing &#x2013; review &#x0026; editing. All authors reviewed the article, contributed to the discussion of results, approved the final version for submission and publication and take responsibility for the integrity of its findings.</p>
</sec>
<sec id="s20027" sec-type="data-availability">
<title>Data availability</title>
<p>Data sharing is not applicable to this article as no new data were created or analysed in this study.</p>
</sec>
<sec id="s20028">
<title>Disclaimer</title>
<p>The views and opinions expressed in this article are those of the authors and are the product of professional research. They do not necessarily reflect the official policy or position of any affiliated institution, funder, agency or that of the publisher. The authors are responsible for this article&#x2019;s results, findings and content.</p>
</sec>
</ack>
<ref-list id="references">
<title>References</title>
<ref id="CIT0001"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Aiseng</surname>, <given-names>K</given-names></string-name></person-group>., <year>2025</year>, &#x2018;<article-title>Political economy of languages in South African higher education</article-title>&#x2019;, <source><italic>South African Journal of African Languages</italic></source> <volume>45</volume>(<issue>3</issue>), <fpage>418</fpage>&#x2013;<lpage>425</lpage>. <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/10.1080/02572117.2025.2468705">https://doi.org/10.1080/02572117.2025.2468705</ext-link></comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0002"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Anney</surname>, <given-names>V.N</given-names></string-name></person-group>., <year>2015</year>, &#x2018;<article-title>Ensuring the quality of the findings of qualitative research: Looking at trustworthiness criteria</article-title>&#x2019;, <source><italic>Journal of Emerging Trends in Educational Research and Policy Studies</italic></source> <volume>5</volume>(<issue>2</issue>), <fpage>272</fpage>&#x2013;<lpage>281</lpage>, <comment>viewed 16 November 2025, from <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://www.scholarlinkinstitute.org/jeteraps/articles/Ensuring&#x0025;20The&#x0025;20Quality&#x0025;20Of&#x0025;20The&#x0025;20Findings&#x0025;20new.pdf">https://www.scholarlinkinstitute.org/jeteraps/articles/Ensuring&#x0025;20The&#x0025;20Quality&#x0025;20Of&#x0025;20The&#x0025;20Findings&#x0025;20new.pdf</ext-link>.</comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0003"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Bacchi</surname>, <given-names>C</given-names></string-name></person-group>., <year>2009</year>, <source><italic>Analysing policy: What&#x2019;s the problem represented to be?</italic></source> <publisher-name>Pearson Education</publisher-name>, <publisher-loc>Frenchs Forest, NSW</publisher-loc>, <comment>viewed 16 November 2025, from <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://www.researchgate.net/publication/259368372">https://www.researchgate.net/publication/259368372</ext-link>.</comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0004"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Bacchi</surname>, <given-names>C</given-names></string-name></person-group>., <year>2025</year>, <source><italic>What&#x2019;s the problem represented to be? A new thinking paradigm</italic></source> (<edition>1st ed.</edition>). <publisher-name>Routledge</publisher-name>, <publisher-loc>London</publisher-loc>. <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/10.4324/9781032678382">https://doi.org/10.4324/9781032678382</ext-link></comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0005"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Bacchi</surname>, <given-names>C</given-names></string-name>. &#x0026; <string-name><surname>Goodwin</surname>, <given-names>S</given-names></string-name></person-group>., <year>2025</year>, <source><italic>Poststructural policy analysis: A guide to practice</italic></source>, <edition>2nd edn</edition>, <publisher-name>Palgrave MacMillan</publisher-name>, <publisher-loc>New York, NY</publisher-loc>. <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/10.1057/978-1-349-96134-4">https://doi.org/10.1057/978-1-349-96134-4</ext-link></comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0006"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Broadhead</surname>, <given-names>L.A</given-names></string-name>. &#x0026; <string-name><surname>Howard</surname>, <given-names>S</given-names></string-name></person-group>., <year>2021</year>, &#x2018;<article-title>Confronting the contradictions between Western and Indigenous science: A critical perspective on Two-Eyed Seeing</article-title>&#x2019;, <source><italic>AlterNative: An International Journal of Indigenous Peoples</italic></source> <volume>17</volume>(<issue>1</issue>), <fpage>111</fpage>&#x2013;<lpage>119</lpage>. <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/10.1177/1177180121996326">https://doi.org/10.1177/1177180121996326</ext-link></comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0007"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Cele</surname>, <given-names>N</given-names></string-name></person-group>., <year>2021</year>, &#x2018;<article-title>Understanding language policy as a tool for access and social inclusion in South African higher education: A critical policy analysis perspective</article-title>&#x2019;, <source><italic>South African Journal of Higher Education</italic></source> <volume>35</volume>(<issue>6</issue>), <fpage>25</fpage>&#x2013;<lpage>46</lpage>. <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/10.20853/35-6-3730">https://doi.org/10.20853/35-6-3730</ext-link></comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0008"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><collab>Department of Higher Education and Training (DHET)</collab></person-group>, <year>2020</year>, <source><italic>Language policy framework for public higher education institutions</italic></source>, <publisher-name>DHET</publisher-name>, <publisher-loc>Pretoria</publisher-loc>, <comment>viewed 16 November 2025, from <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://usaf.ac.za/wp-content/uploads/2022/11/Language-Policy-Framework-Gazette.pdf">https://usaf.ac.za/wp-content/uploads/2022/11/Language-Policy-Framework-Gazette.pdf</ext-link></comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0009"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>De Sousa Santos</surname>, <given-names>B</given-names></string-name></person-group>., <year>2014</year>, <source><italic>Epistemologies of the South: Justice against epistemicide</italic></source>, <publisher-name>Routledge</publisher-name>, <publisher-loc>New York, NY</publisher-loc>. <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/10.4324/9781315634876">https://doi.org/10.4324/9781315634876</ext-link></comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0010"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>El-Hani</surname>, <given-names>C.N</given-names></string-name>. &#x0026; <string-name><surname>Souza de Ferreira Bandeira</surname>, <given-names>F.P</given-names></string-name></person-group>., <year>2008</year>, &#x2018;<article-title>Valuing indigenous knowledge: To call it &#x201C;science&#x201D; will not help</article-title>&#x2019;, <source><italic>Cultural Studies of Science Education</italic></source> <volume>3</volume>(<issue>3</issue>), <fpage>751</fpage>&#x2013;<lpage>779</lpage>. <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/10.1007/s11422-008-9129-6">https://doi.org/10.1007/s11422-008-9129-6</ext-link></comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0011"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Erdocia</surname>, <given-names>I</given-names></string-name>., <string-name><surname>Nocchi</surname>, <given-names>S</given-names></string-name>. &#x0026; <string-name><surname>Ruane</surname>, <given-names>M</given-names></string-name></person-group>., <year>2022</year>, &#x2018;<article-title>Ideas, power and agency: Policy actors and the formulation of language-in-education policy for multilingualism</article-title>&#x2019;, <source><italic>Journal of Multilingual and Multicultural Development</italic></source> <volume>45</volume>(<issue>7</issue>), <fpage>2848</fpage>&#x2013;<lpage>2862</lpage>. <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/10.1080/01434632.2022.2077352">https://doi.org/10.1080/01434632.2022.2077352</ext-link></comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0012"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Ferreira-Meyers</surname>, <given-names>K.A.F</given-names></string-name>. &#x0026; <string-name><surname>Horne</surname>, <given-names>F</given-names></string-name></person-group>., <year>2017</year>, &#x2018;<article-title>Multilingualism and the language curriculum in South Africa: Contextualising French within the local language ecology</article-title>&#x2019;, <source><italic>Stellenbosch Papers in Linguistics Plus</italic></source> <volume>51</volume>, <fpage>23</fpage>&#x2013;<lpage>40</lpage>. <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/10.5842/51-0-696">https://doi.org/10.5842/51-0-696</ext-link></comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0013"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Garc&#x00E9;s</surname>, <given-names>K.C</given-names></string-name></person-group>., <year>2025</year>, &#x2018;<article-title>Ontological design of higher education: Universities as catalysts for pluriversal futures and societal transitions</article-title>&#x2019;, <source><italic>Higher Education Research &#x0026; Development</italic></source> <volume>44</volume>(<issue>6</issue>), <fpage>1528</fpage>&#x2013;<lpage>1543</lpage>. <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/10.1080/07294360.2025.2514507">https://doi.org/10.1080/07294360.2025.2514507</ext-link></comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0014"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Gorter</surname>, <given-names>D</given-names></string-name>. &#x0026; <string-name><surname>Cenoz</surname>, <given-names>J</given-names></string-name></person-group>., <year>2017</year>, &#x2018;<article-title>Language education policy and multilingual assessment</article-title>&#x2019;, <source><italic>Language and Education</italic></source> <volume>31</volume>(<issue>3</issue>), <fpage>231</fpage>&#x2013;<lpage>248</lpage>. <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/10.1080/09500782.2016.1261892">https://doi.org/10.1080/09500782.2016.1261892</ext-link></comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0015"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Heugh</surname>, <given-names>K</given-names></string-name></person-group>., <year>2013</year>, &#x2018;<article-title>Multilingual education policy in South Africa constrained by theoretical and historical disconnections</article-title>&#x2019;, <source><italic>Annual Review of Applied Linguistics</italic></source> <volume>33</volume>, <fpage>215</fpage>&#x2013;<lpage>237</lpage>. <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/10.1017/S0267190513000135">https://doi.org/10.1017/S0267190513000135</ext-link></comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0016"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Idahosa</surname>, <given-names>G.E.O</given-names></string-name></person-group>., <year>2019</year>, <source><italic>Agency and social transformation in South African higher education: Pushing the bounds of possibility</italic></source>, <publisher-name>Routledge</publisher-name>, <publisher-loc>London</publisher-loc>. <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/10.4324/9780429020711">https://doi.org/10.4324/9780429020711</ext-link></comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0017"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Khohliso</surname>, <given-names>X</given-names></string-name>., <string-name><surname>Mphuthi</surname>, <given-names>M</given-names></string-name>. &#x0026; <string-name><surname>Mpindo</surname>, <given-names>E</given-names></string-name></person-group>., <year>2025</year>, &#x2018;<article-title>Ubuntu pedagogies as a curriculum practice to reimagine multilingualism in higher education through African communal values: A South African perspective</article-title>&#x2019;, <source><italic>Educational Research for Social Change</italic></source> <volume>14</volume>(<issue>2</issue>), <fpage>73</fpage>&#x2013;<lpage>86</lpage>. <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/10.17159/2221-4070/v14n2a6">https://doi.org/10.17159/2221-4070/v14n2a6</ext-link></comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0018"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Lakhno</surname>, <given-names>M</given-names></string-name></person-group>., <year>2023</year>, &#x2018;<article-title>What is a policy framework? An attempt at conceptualization</article-title>&#x2019;, <source><italic>Soci&#x00E1;ln&#x00ED; studia / Social Studies</italic></source> <volume>20</volume>(<issue>1</issue>), <fpage>89</fpage>&#x2013;<lpage>111</lpage>. <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/10.5817/SOC2023-35675">https://doi.org/10.5817/SOC2023-35675</ext-link></comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0019"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Madiba</surname>, <given-names>M</given-names></string-name></person-group>., <year>2013</year>, &#x2018;<article-title>Multilingual education in South African universities: Policies, pedagogy and practicality</article-title>&#x2019;, <source><italic>Linguistics and Education</italic></source> <volume>24</volume>(<issue>4</issue>), <fpage>385</fpage>&#x2013;<lpage>395</lpage>. <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/10.1016/j.linged.2013.09.002">https://doi.org/10.1016/j.linged.2013.09.002</ext-link></comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0020"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Makalela</surname>, <given-names>L</given-names></string-name></person-group>., <year>2016</year>, &#x2018;<article-title>Ubuntu translanguaging: An alternative framework for complex multilingual encounters</article-title>&#x2019;, <source><italic>Southern African Linguistics and Applied Language Studies</italic></source> <volume>34</volume>(<issue>3</issue>), <fpage>187</fpage>&#x2013;<lpage>196</lpage>. <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/10.2989/16073614.2016.1250350">https://doi.org/10.2989/16073614.2016.1250350</ext-link></comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0021"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Mateko</surname>, <given-names>F.M</given-names></string-name>., <string-name><surname>Dowelani</surname>, <given-names>M</given-names></string-name>. &#x0026; <string-name><surname>Sinamano</surname>, <given-names>R</given-names></string-name></person-group>., <year>2025</year>, &#x2018;<article-title>Digital inequality and transformation in South African higher education during COVID-19: A comparative analysis of historically disadvantaged and historically advantaged universities</article-title>&#x2019;, <source><italic>Higher Education Policy</italic></source>. <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://link.springer.com/article/10.1057/s41307-025-00416-0">https://link.springer.com/article/10.1057/s41307-025-00416-0</ext-link></comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0022"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Mawonga</surname>, <given-names>S</given-names></string-name></person-group>., <year>2026</year>, &#x2018;<article-title>Bilingualism for teaching and learning: Exploring glossaries at an English-medium university in South Africa</article-title>&#x2019;, <source><italic>&#x00CD;kala, Revista de Lenguaje y Cultura</italic></source> <volume>31</volume>(<issue>1</issue>), <fpage>1</fpage>&#x2013;<lpage>18</lpage>. <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/10.17533/udea.ikala.356129">https://doi.org/10.17533/udea.ikala.356129</ext-link></comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0023"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Mbembe</surname>, <given-names>A</given-names></string-name></person-group>., <year>2016</year>, &#x2018;<article-title>The society of enmity</article-title>&#x2019;, <source><italic>Radical Philosophy</italic></source> <volume>200</volume>(<issue>1</issue>), <fpage>23</fpage>&#x2013;<lpage>35</lpage>, <comment>viewed 16 November 2025, from <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://files.libcom.org/files/achille-mbembe-the-society-of-enmity.pdf">https://files.libcom.org/files/achille-mbembe-the-society-of-enmity.pdf</ext-link>.</comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0024"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Mchombo</surname>, <given-names>S</given-names></string-name></person-group>., <year>2016</year>, &#x2018;<chapter-title>Language, scientific knowledge, and the &#x201C;context of learning&#x201D; in African education</chapter-title>&#x2019;, in <person-group person-group-type="editor"><string-name><given-names>Z.</given-names> <surname>Babaci-Wilhite</surname></string-name> (ed.)</person-group>, <source><italic>Human rights in language and STEM education: Science, technology, engineering and mathematics</italic></source>, pp. <fpage>129</fpage>&#x2013;<lpage>150</lpage>, <publisher-name>Sense Publishers</publisher-name>, <publisher-loc>Rotterdam</publisher-loc>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0025"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Mignolo</surname>, <given-names>W</given-names></string-name></person-group>., <year>2011</year>, &#x2018;<article-title>Epistemic disobedience and the decolonial option: A manifesto</article-title>&#x2019;, <source><italic>Transmodernity: Journal of Peripheral Cultural Production of the Luso-Hispanic World</italic></source> <volume>1</volume>(<issue>2</issue>), <fpage>44</fpage>&#x2013;<lpage>66</lpage>. <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/10.5070/T412011807">https://doi.org/10.5070/T412011807</ext-link></comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0026"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Mkhize</surname>, <given-names>D</given-names></string-name></person-group>., <year>2018</year>, &#x2018;<article-title>The language question at a historically Afrikaans university: Access and social justice issues</article-title>&#x2019;, <source><italic>Southern African Linguistics and Applied Language Studies</italic></source> <volume>36</volume>(<issue>1</issue>), <fpage>13</fpage>&#x2013;<lpage>24</lpage>. <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/10.2989/16073614.2018.1452878">https://doi.org/10.2989/16073614.2018.1452878</ext-link></comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0027"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Mockler</surname>, <given-names>N</given-names></string-name>. &#x0026; <string-name><surname>Stacey</surname>, <given-names>M</given-names></string-name></person-group>., <year>2024</year>, &#x2018;<chapter-title>Document and text analysis in critical education policy studies</chapter-title>&#x2019;, in <person-group person-group-type="editor"><string-name><given-names>M.</given-names> <surname>Stacey</surname></string-name> &#x0026; <string-name><given-names>N.</given-names> <surname>Mockler</surname></string-name> (eds.)</person-group>, <source><italic>Analysing education policy: Theory and method</italic></source>, pp. <fpage>21</fpage>&#x2013;<lpage>27</lpage>, <publisher-name>Routledge</publisher-name>, <publisher-loc>London</publisher-loc>. <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/10.4324/9781003353379">https://doi.org/10.4324/9781003353379</ext-link></comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0028"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Mugwaze</surname>, <given-names>F</given-names></string-name></person-group>., <year>2025</year>, &#x2018;<article-title>Reclaiming academic autonomy in South African higher education: Decolonial multilingualism as counter-hegemonic praxis against neoliberal market forces</article-title>&#x2019;, <source><italic>Educational Research for Social Change</italic></source> <volume>14</volume>(<issue>2</issue>), <fpage>141</fpage>&#x2013;<lpage>157</lpage>. <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/10.17159/2221-4070/v14n2a10">https://doi.org/10.17159/2221-4070/v14n2a10</ext-link></comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0029"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Mutongoza</surname>, <given-names>B.H</given-names></string-name></person-group>., <year>2025</year>, &#x2018;<article-title>Nothing but noise: Challenges impeding the transformation of higher education in South Africa</article-title>&#x2019;, <source><italic>Interdisciplinary Journal of Education Research</italic></source> <volume>7</volume>(<issue>1</issue>), <fpage>a06</fpage>. <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/10.38140/ijer-2025.vol7.1.06">https://doi.org/10.38140/ijer-2025.vol7.1.06</ext-link></comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0030"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Namakula</surname>, <given-names>H</given-names></string-name>., <string-name><surname>Kimani</surname>, <given-names>W</given-names></string-name>. &#x0026; <string-name><surname>Kadenge</surname>, <given-names>E</given-names></string-name></person-group>., <year>2025</year>, &#x2018;<article-title>Disrupting monolingual practices: The role of multilingualism as a pedagogy of possibility in writing centres</article-title>&#x2019;, <source><italic>Critical Studies in Teaching and Learning</italic></source> <volume>13</volume>(<supplement>SI1</supplement>), <fpage>126</fpage>&#x2013;<lpage>150</lpage>. <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/10.14426/cristal.v13isi1.2702">https://doi.org/10.14426/cristal.v13isi1.2702</ext-link></comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0031"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Ndofirepi</surname>, <given-names>A</given-names></string-name>. &#x0026; <string-name><surname>Ndofirepi</surname>, <given-names>E.S</given-names></string-name></person-group>., <year>2025</year>, &#x2018;<article-title>Beyond Western epistemologies: Constructing pluriversal knowledge in Sub-Saharan African higher education</article-title>&#x2019;, <source><italic>Journal of Educational Studies</italic></source> <volume>2025</volume>(<issue>1</issue>), <fpage>199</fpage>&#x2013;<lpage>211</lpage>. <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/10.59915/jes.2025.si1.11">https://doi.org/10.59915/jes.2025.si1.11</ext-link></comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0032"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Ngcobo</surname>, <given-names>S.J</given-names></string-name>., <string-name><surname>Zhandire</surname>, <given-names>T</given-names></string-name>., <string-name><surname>Luvuno</surname>, <given-names>Z.M</given-names></string-name>., <string-name><surname>Chiya</surname>, <given-names>W.H</given-names></string-name>., <string-name><surname>Nxumalo</surname>, <given-names>C.T</given-names></string-name>., <string-name><surname>Mazibuko</surname>, <given-names>G.B</given-names></string-name>. <etal>et al</etal></person-group>., <year>2025</year>, &#x2018;<article-title>Evaluating language policy implementation in South African higher education &#x2013; Three decades of progress and challenges: A scoping review protocol</article-title>&#x2019;, <source><italic>PLoS One</italic></source> <volume>20</volume>(<issue>4</issue>), <fpage>e0322322</fpage>. <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/10.1371/journal.pone.0322322">https://doi.org/10.1371/journal.pone.0322322</ext-link></comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0033"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Ngubane</surname>, <given-names>N</given-names></string-name></person-group>., <year>2025</year>, &#x2018;<article-title>Leveraging multilingual interventions at a South African university: A decolonial perspective</article-title>&#x2019;, <source><italic>Educational Research for Social Change</italic></source> <volume>14</volume>(<issue>2</issue>), <fpage>158</fpage>&#x2013;<lpage>167</lpage>. <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/10.17159/2221-4070/v14n2a11">https://doi.org/10.17159/2221-4070/v14n2a11</ext-link></comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0034"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Nkomo</surname>, <given-names>D</given-names></string-name></person-group>., <year>2021</year>, &#x2018;<article-title>The language question and the role of the university in South Africa revisited</article-title>&#x2019;, <source><italic>Alternation</italic></source> <edition>Special Edition 38b</edition>, <fpage>542</fpage>&#x2013;<lpage>564</lpage>, <comment>viewed 16 November 2025, from <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://alternation.ukzn.ac.za/wp-content/uploads/2025/10/02-nkomo-min.pdf">https://alternation.ukzn.ac.za/wp-content/uploads/2025/10/02-nkomo-min.pdf</ext-link>.</comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0035"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Omodan</surname>, <given-names>B.I</given-names></string-name></person-group>., <year>2025</year>, &#x2018;<article-title>The roles of epistemology and decoloniality in addressing power dynamics in university education</article-title>&#x2019;, <source><italic>Globalisation, Societies and Education</italic></source> <volume>23</volume>(<issue>5</issue>), <fpage>1226</fpage>&#x2013;<lpage>1240</lpage>. <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/10.1080/14767724.2024.2335661">https://doi.org/10.1080/14767724.2024.2335661</ext-link></comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0036"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>O&#x2019;Sullivan</surname>, <given-names>L</given-names></string-name></person-group>., <year>2024</year>, &#x2018;<article-title>Science and indigenous knowledge: The significance of the m&#x0101;tauranga M&#x0101;ori debate</article-title>&#x2019;, <source><italic>Postcolonial Studies</italic></source> <volume>27</volume>(<issue>3</issue>), <fpage>317</fpage>&#x2013;<lpage>336</lpage>. <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/10.1080/13688790.2024.2376805">https://doi.org/10.1080/13688790.2024.2376805</ext-link></comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0037"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Salomone</surname>, <given-names>R.C</given-names></string-name></person-group>., <year>2022</year>, <source><italic>The rise of English: Global politics and the power of language</italic></source>, <publisher-name>Oxford University Press</publisher-name>, <publisher-loc>Oxford</publisher-loc>. <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/10.1093/oso/9780190625610.001.0001">https://doi.org/10.1093/oso/9780190625610.001.0001</ext-link></comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0038"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Sibanda</surname>, <given-names>B</given-names></string-name>. &#x0026; <string-name><surname>Joubert</surname>, <given-names>M</given-names></string-name></person-group>., <year>2024</year>, &#x2018;<article-title>The language contestations and complexities at a South African higher education institution</article-title>&#x2019;, <source><italic>International Journal of Critical Diversity Studies</italic></source> <volume>6</volume>(<issue>2</issue>), <fpage>78</fpage>&#x2013;<lpage>94</lpage>. <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/10.13169/intecritdivestud.6.2.0078">https://doi.org/10.13169/intecritdivestud.6.2.0078</ext-link></comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0039"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Stacey</surname>, <given-names>M</given-names></string-name>. &#x0026; <string-name><surname>Mockler</surname>, <given-names>N</given-names></string-name></person-group>., <year>2024</year>, &#x2018;<chapter-title>Analysing education policy: An introduction</chapter-title>&#x2019;, in <person-group person-group-type="editor"><string-name><given-names>M.</given-names> <surname>Stacey</surname></string-name> &#x0026; <string-name><given-names>N.</given-names> <surname>Mockler</surname></string-name> (eds.)</person-group>, <source><italic>Analysing education policy: Theory and method</italic></source>, pp. <fpage>3</fpage>&#x2013;<lpage>17</lpage>, <publisher-name>Routledge</publisher-name>, <publisher-loc>London</publisher-loc>. <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/10.4324/9781003353379">https://doi.org/10.4324/9781003353379</ext-link></comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0040"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Stein</surname>, <given-names>S</given-names></string-name></person-group>., <year>2017</year>, &#x2018;<article-title>The persistent challenges of addressing epistemic dominance in higher education: Considering the case of curriculum internationalization</article-title>&#x2019;, <source><italic>Comparative Education Review</italic></source> <volume>61</volume>(<supplement>S1</supplement>), <fpage>S25</fpage>&#x2013;<lpage>S50</lpage>. <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/10.1086/690456">https://doi.org/10.1086/690456</ext-link></comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0041"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Stewart</surname>, <given-names>G.T</given-names></string-name></person-group>., <year>2022</year>, &#x2018;<article-title>M&#x0101;tauranga M&#x0101;ori: A philosophy from Aotearoa</article-title>&#x2019;, <source><italic>Journal of the Royal Society of New Zealand</italic></source> <volume>52</volume>(<issue>1</issue>), <fpage>18</fpage>&#x2013;<lpage>24</lpage>. <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/10.1080/03036758.2020.1779757">https://doi.org/10.1080/03036758.2020.1779757</ext-link></comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0042"><mixed-citation publication-type="thesis"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Teh</surname>, <given-names>A.C</given-names></string-name></person-group>., <year>2024</year>, &#x2018;<article-title>Students&#x2019; perspectives on multilingualism: A case study of one South African higher education institution</article-title>&#x2019;, <comment>Doctoral thesis</comment>, <publisher-name>Walter Sisulu University</publisher-name>, <comment>viewed 16 November 2025, from <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://hdl.handle.net/11260/13885">http://hdl.handle.net/11260/13885</ext-link>.</comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0043"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Theledi</surname>, <given-names>K</given-names></string-name>. &#x0026; <string-name><surname>Masote</surname>, <given-names>S</given-names></string-name></person-group>., <year>2024</year>, &#x2018;<article-title>Indigenous language policy in academic writing at South African higher education: The issue of publishing and accessing scientific materials in Setswana</article-title>&#x2019;, <source><italic>African Journal of Inter/Multidisciplinary Studies</italic></source> <volume>6</volume>(<issue>1</issue>), <fpage>1</fpage>&#x2013;<lpage>10</lpage>. <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/10.51415/ajims.v6i1.1339">https://doi.org/10.51415/ajims.v6i1.1339</ext-link></comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0044"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Turner</surname>, <given-names>N</given-names></string-name>. &#x0026; <string-name><surname>Wildsmith-Cromarty</surname>, <given-names>R</given-names></string-name></person-group>., <year>2014</year>, &#x2018;<article-title>Challenges to the implementation of bilingual/multilingual language policies at tertiary institutions in South Africa (1995&#x2013;2012)</article-title>&#x2019;, <source><italic>Language Matters</italic></source> <volume>45</volume>(<issue>3</issue>), <fpage>295</fpage>&#x2013;<lpage>312</lpage>. <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/10.1080/10228195.2014.961525">https://doi.org/10.1080/10228195.2014.961525</ext-link></comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0045"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Woldegiorgis</surname>, <given-names>E.T</given-names></string-name>., <string-name><surname>Govender</surname>, <given-names>L</given-names></string-name>. &#x0026; <string-name><surname>Atibuni</surname>, <given-names>D.Z</given-names></string-name></person-group>., <year>2025</year>, &#x2018;<chapter-title>Higher education transformation in South Africa: Towards a conceptual and contextual map for the 21st century</chapter-title>&#x2019;, in <person-group person-group-type="editor"><string-name><given-names>E.T.</given-names> <surname>Woldegiorgis</surname></string-name>, <string-name><given-names>L.</given-names> <surname>Govender</surname></string-name> &#x0026; <string-name><given-names>D.Z.</given-names> <surname>Atibuni</surname></string-name> (eds.)</person-group>, <source><italic>Rethinking higher education in post-apartheid South Africa: Transformative trajectories within a decolonial paradigm</italic></source>, pp. <fpage>1</fpage>&#x2013;<lpage>14</lpage>, <publisher-name>Routledge</publisher-name>, <publisher-loc>London</publisher-loc>. <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/10.4324/9781003530299-2">https://doi.org/10.4324/9781003530299-2</ext-link></comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0046"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Yafele</surname>, <given-names>S</given-names></string-name></person-group>., <year>2024</year>, &#x2018;<article-title>Exploring views on praxis possibilities of multilingualism in university literacy pedagogies</article-title>&#x2019;, <source><italic>Reading &#x0026; Writing</italic></source> <volume>15</volume>(<issue>1</issue>), <fpage>a451</fpage>. <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/10.4102/rw.v15i1.451">https://doi.org/10.4102/rw.v15i1.451</ext-link></comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0047"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Yallew</surname>, <given-names>A.T</given-names></string-name>., <string-name><surname>Langa</surname>, <given-names>P.V</given-names></string-name>. &#x0026; <string-name><surname>Nkhoma</surname>, <given-names>N</given-names></string-name></person-group>., <year>2021</year>, &#x2018;<article-title>English language in African higher education: A systematic review</article-title>&#x2019;, <source><italic>Southern African Linguistics and Applied Language Studies</italic></source> <volume>39</volume>(<issue>1</issue>), <fpage>5</fpage>&#x2013;<lpage>29</lpage>. <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/10.2989/16073614.2021.1914695">https://doi.org/10.2989/16073614.2021.1914695</ext-link></comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0048"><mixed-citation publication-type="conference"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Zeleza</surname>, <given-names>P.T</given-names></string-name></person-group>., <year>2006</year>, &#x2018;<article-title>The inventions of African identities and languages: The discursive and developmental implications</article-title>&#x2019;, in <person-group person-group-type="editor"><string-name><given-names>O.F.</given-names> <surname>Arasanyin</surname></string-name> &#x0026; <string-name><given-names>M.A.</given-names> <surname>Pemberton</surname></string-name> (eds.)</person-group>, <conf-name>Selected proceedings of the 36th annual conference on African linguistics</conf-name>, pp. <fpage>14</fpage>&#x2013;<lpage>26</lpage>, <conf-loc>Cascadilla Proceedings Project, Somerville, MA</conf-loc>, <comment>viewed 07 February 2026, from <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://www.lingref.com/cpp/acal/36/paper1402.pdf">https://www.lingref.com/cpp/acal/36/paper1402.pdf</ext-link>.</comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0049"><mixed-citation publication-type="thesis"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Zhou</surname>, <given-names>Y</given-names></string-name></person-group>., <year>2024</year>, &#x2018;<article-title>M&#x0101;tauranga M&#x0101;ori and science as evolving practices: A philosophical bricolage</article-title>&#x2019;, <comment>Master&#x2019;s dissertation</comment>, <publisher-name>University of Auckland</publisher-name>, <comment>viewed 07 February 2026, from <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://hdl.handle.net/2292/71073">https://hdl.handle.net/2292/71073</ext-link>.</comment></mixed-citation></ref>
</ref-list>
<fn-group>
<fn><p><bold>How to cite this article:</bold> Mawonga, S. &#x0026; de Souza B., 2026, &#x2018;Multilingualism and transformation in South African higher education language policy framework: A Bacchian analysis&#x2019;, <italic>Transformation in Higher Education</italic> 11(0), a727. <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/10.4102/the.v11i0.727">https://doi.org/10.4102/the.v11i0.727</ext-link></p></fn>
</fn-group>
</back>
</article>